L’attention du client est particulière aux dispositions de l’article 10.

1. Interprétation:

1.1 Définitions :

« Lois sur la corruption«  la Loi de 2010 sur la corruption et toutes les autres législations, instruments et règlements législatifs et réglementaires applicables au Royaume-Uni en matière de corruption et de corruption;
« Jour d’affaires«  un jour (autre qu’un samedi, un dimanche ou un jour férié) où les banques de Londres sont ouvertes aux entreprises;
« Conditions«  les modalités énoncées dans le présent document tel que modifié de temps à autre conformément à l’article 13.5;
« Contrat«  le contrat entre Procare et le Client pour la vente et l’achat des marchandises régies par la présentes condition et, le cas échéant, les modalités du contrat de négociation;
« Client«  la personne ou l’entreprise qui achète les marchandises auprès de Procare;
« Lieu de livraison«  l’endroit convenu où Procare doit livrer les marchandises au Client conformément à l’article 4.2.1 ou l’endroit où le Client percevra les marchandises auprès de Procare conformément à l’article 4.2.2;
« Force Majeure Event«  un événement ou une circonstance indépendante du contrôle raisonnable d’une partie;
« Marchandises«  les marchandises (ou n’importe quelle partie d’entre elles) énoncées dans l’Ordre;
« Ordre«  la commande du Client pour les marchandises;
« Procare«  Procare UK Limited (enregistrée en Angleterre et au Pays de Galles avec le numéro d’entreprise 04527914).
« Spécification«  toute spécification pour les marchandises, y compris les plans et dessins connexes, qui est convenue par écrit par le Client et Procare;
«Accord commercial» un accord entre Procare et le Client qui fait partie du contrat de vente des marchandises qui fixe des conditions particulières pour la fourniture des marchandises par le Procare au Client.

1.2 Interprétation :

1.2.1 une référence à une loi ou à une disposition législative est une référence à une telle loi ou disposition telle que modifiée ou réédictée. Une référence à une loi ou à une disposition législative comprend toute loi subordonnée faite en vertu de cette loi ou disposition législative, telle que modifiée ou réédictée.

1.2.2 toute expression introduite par les termes, y compris, y compris, notamment ou toute expression similaire, doit être interprétée comme illustrative et ne doit pas limiter le sens des mots qui précèdent ces termes.

1.2.3 une référence à l’écriture ou à l’écriture comprend des télécopies et des courriels.

2. Base du contrat

2.1 Sous réserve de l’article 2.2, ces conditions s’appliquent au contrat à l’exclusion de tout autre terme que le Client cherche à imposer ou à incorporer, ou qui sont implicites par le commerce, la coutume, la pratique ou le cours de l’opération.

2.2 S’il y a conflit ou ambiguïté entre les termes des conditions et l’accord commercial, les modalités énoncées dans l’accord commercial seront prioritaires.

2.3 La commande constitue une offre du Client d’acheter les marchandises conformément à ces conditions et, le cas échéant, un accord de négociation. Le Client est responsable de s’assurer que les termes de la commande et de toute spécification applicable sont complets et exacts.

2.4 L’ordonnance n’est réputée acceptée que lorsque Procare délivre une acceptation écrite de l’ordre, date à laquelle le contrat est entré en vigueur.

2.5 Le Client renonce à tout droit qu’il pourrait autrement devoir se fonder sur tout terme endossé, livré avec ou contenu dans les documents du Client qui sont incompatibles avec ces conditions.

2.6 Tous les échantillons, dessins, matières descriptives ou publicitaires produits par Procare et les descriptions ou illustrations contenues dans les catalogues ou brochures de Procare sont produits dans le seul but de donner une idée approximative des marchandises mentionnées dans ces produits. Ils ne font pas partie du contrat et n’ont aucune force contractuelle.

2.7 Une citation pour les marchandises données par Procare ne constitue pas une offre. Une cotation est valable pour la période visée par la cotation et si aucune période n’est prévue pour une période de 20 jours ouvrables à partir de sa date d’émission.

3. Marchandises

3.1 Les marchandises sont décrites sur le site Web de Procare comme modifiées par toute spécification applicable.

3.2 Dans la mesure où les marchandises doivent être fabriquées conformément à un cahier des charges fourni par le Client, le Client indemnise Procare contre tous les passifs, frais, dépenses, dommages et pertes (y compris les pertes directes, indirectes ou conséquentes, la perte de profit, la perte de réputation et tous les intérêts, pénalités et frais et frais professionnels juridiques et autres raisonnables) subis ou engagés par Procare dans le cadre de toute réclamation faite contre Procare pour violation réelle ou présumée d’un tiers droits de propriété intellectuelle découlant de l’utilisation du Cahier des charges par Procare ou en relation avec celui-d’elle. Cette clause 3.2 survivra à la résiliation du contrat.

3.3 Procare se réserve le droit de modifier le cahier des charges si les exigences légales ou réglementaires applicables l’exigent.

4. Livraison

4.1 Procare veille à ce que:

4.1.1 chaque livraison des marchandises est accompagnée d’une note de livraison indiquant la date de la commande, tous les numéros de référence pertinents du client et de Procare, le type et la quantité des marchandises (y compris le numéro de code des marchandises, le cas échéant);

4.1.2 si Procare exige que le Client retourne tout matériel d’emballage à Procare, ce fait est clairement indiqué sur la note de livraison. Le Client doit mettre à disposition des matériaux d’emballage de ce type pour être recyclés à des moments tels que Procare doit raisonnablement demander. Les retours de matériaux d’emballage doivent se faire aux frais de Procare.

4.2 La commande confirme les instructions de livraison, y compris le lieu de livraison, et si:

4.2.1 Procare a accepté de livrer les marchandises au Client qu’elle livre les marchandises à l’emplacement prévu dans l’ordre ou à l’endroit où les parties peuvent convenir à tout moment après que Procare a averti le Client que les marchandises sont prêtes; ou .

4.2.2 le Client doit récupérer les marchandises, puis le Client doit récupérer les marchandises dans les locaux de Procare à l’unité 5/6 Lodge Causeway Trading Estate Fishponds Bristol BS16 3JB ou un autre endroit qui peut être conseillé par Procare avant la livraison dans les trois jours ouvrables de Procare informant le client que les marchandises sont prêtes.

4.3 La livraison est effectuée sur :

4.3.1 l’achèvement du déchargement des marchandises au lieu de livraison si Procare livre les marchandises conformément à l’article 4.2.1;

4.3.2 l’achèvement du chargement des marchandises au lieu de livraison si le Client recueille les marchandises conformément à l’article 4.2.2.

4.4 Toutes les dates citées pour la livraison sont approximatives seulement, et le temps de livraison n’est pas de l’essence. Procare n’est pas responsable d’un retard dans la livraison des marchandises causé par un événement de force majeure ou de l’omission du Client de fournir à Procare des instructions de livraison adéquates ou de toute autre instruction pertinente à la fourniture des marchandises.

4.5 Si Procare ne livre pas les marchandises, sa responsabilité est limitée aux coûts et dépenses engagés par le Client pour obtenir des marchandises de remplacement de même description et qualité sur le marché le moins cher disponible, moins le prix des marchandises. Procare n’est pas responsable de tout défaut de livraison des marchandises dans la mesure où cette défaillance est causée par un événement de force majeure ou par l’omission du Client de fournir à Procare des instructions de livraison adéquates ou toute autre instruction pertinente à la fourniture des marchandises.

4.6 Si le Client ne prend pas ou accepte la livraison des marchandises dans les trois jours ouvrables suivant la notification au Client que les marchandises sont prêtes, alors, sauf si cette défaillance ou retard est causé par un événement de force majeure ou par le non-respect par Procare de ses obligations en vertu du contrat :

4.6.1 la livraison des marchandises est réputée avoir été effectuée à 9 h le troisième jour ouvrable suivant le jour où Procare a informé le Client que les marchandises étaient prêtes;

4.6.2 Procare stocke les marchandises jusqu’à la livraison et facture au Client tous les frais et dépenses connexes (y compris l’assurance).

4.7 Si dix jours ouvrables après le jour où Procare a informé le Client que les marchandises étaient prêtes à la livraison, le Client n’a pas pris ou accepté la livraison d’eux, Procare peut revendre ou autrement disposer d’une partie ou de la totalité des marchandises et, après déduction des frais de stockage et de vente raisonnables, tenir compte au Client de tout excédent sur le prix des marchandises ou facturer au Client tout manque à gagner inférieur au prix des marchandises.

4.8 Si Procare livre jusqu’à 5 % de plus ou moins que la quantité de marchandises commandées, le Client ne peut pas les rejeter, mais à la réception d’un avis du Client indiquant que la mauvaise quantité de marchandises a été livrée, un ajustement au prorata est effectué sur la facture de commande.

4.9 Procare peut livrer les marchandises par versements, qui sont facturés et payés séparément. Tout retard de livraison ou défaut d’une tranche ne donne pas le droit au Client d’annuler toute autre tranche.

5. Qualité

5.1 Procare garantit que, à la livraison, et pour une période de 12 mois à compter de la date de livraison (« érite de garantie), les marchandises:

5.1.1 sont conformes à tous les aspects matériels à leur description et à toute spécification applicable;

5.1.2 être exempt de défauts matériels dans la conception, le matériau et l’exécution;

5.1.3 être de qualité satisfaisante (au sens de la loi de 1979 sur la vente de marchandises).

5.2 Sous réserve de l’article 5.3, si :

5.2.1 Le Client donne un avis écrit à Procare dans un délai raisonnable de la découverte que certaines ou la totalité des marchandises ne respectent pas la garantie prévue à l’article 5.1;

5.2.2 Procare a une possibilité raisonnable d’examiner ces marchandises;

5.2.3 le Client (si procare lui demande de le faire) retourne ces marchandises au lieu d’activité de Procare aux frais du Client, sauf accord écrit,

Procare doit, à son choix, réparer ou remplacer les marchandises défectueuses, ou rembourser intégralement le prix des marchandises défectueuses.

5.3 Procare n’est pas responsable du non-respect de la garantie prévue à la clause 5.1 par les marchandises:

5.3.1 le Client fait tout autre usage de ces marchandises après avoir donné un avis conformément à l’article 5.2;

5.3.2 le défaut survient parce que le Client n’a pas suivi les instructions orales ou écrites de Procare concernant le stockage, la mise en service, l’installation, l’utilisation et l’entretien des marchandises ou (s’il n’y en a pas) les bonnes pratiques commerciales concernant la même;

5.3.3 le défaut résulte de Procare à la suite de tout dessin, conception ou spécification fourni par le Client;

5.3.4 Le Client modifie ou répare ces marchandises sans le consentement écrit de Procare;

5.3.5 le défaut résulte d’une portage et d’une déchirure équitables, de dommages volontaires, de négligence ou de conditions de stockage ou de travail anormales;

5.3.6 Les marchandises diffèrent de leur description ou de la spécification à la suite des modifications apportées pour s’assurer qu’elles sont conformes aux exigences législatives ou réglementaires applicables.

5.4 Sauf disposition de la présente clause 5, Procare n’a aucune responsabilité envers le Client en ce qui concerne le non-respect de la garantie prévue à la clause 5.1.

5.5 Les termes implicites des articles 13 à 15 de la Loi de 1979 sur la vente de marchandises sont, dans la mesure du tout autorisée par la loi, exclus du contrat.

5.6 Ces conditions s’appliquent aux marchandises réparées ou de remplacement fournies par Procare.

6. Titre et risque

6.1 Le risque dans les marchandises est transmis au Client à la fin de la livraison.

6.2 Le titre des marchandises ne doit pas être transmis au Client avant:

6.2.1 Procare reçoit le paiement intégral (en espèces ou en fonds dédouanés) pour les marchandises et autres marchandises que Procare a fournies au Client pour lequel le paiement est dû, auquel cas le titre des marchandises est transmis au moment du paiement de toutes ces sommes; Et

6.2.2 Le Client revend les marchandises, auquel cas le titre des marchandises est transmis au Client au moment spécifié à l’article 6.4.

6.3 Jusqu’à ce que le titre des marchandises soit transmis au Client, le Client:

6.3.1 entreposer les marchandises séparément de toutes les autres marchandises détenues par le Client afin qu’elles demeurent facilement identifiables comme biens de Procare;

6.3.2 ne pas enlever, défacer ou masquer toute marque ou emballage d’identification sur les marchandises ou ne concerne pas;

6.3.3 maintenir les marchandises dans un état satisfaisant et les garder assurées contre tous les risques pour leur plein prix à partir de la date de livraison;

6.3.4 aviser Procare immédiatement s’il est soumis à l’un des événements énumérés à l’article 9.1;

6.3.5 fournir à Procare de telles informations relatives aux marchandises que Procare peut exiger de temps à autre.

6.4 Sous réserve de l’article 6.5, le Client peut revendre ou utiliser les marchandises dans le cours normal de son activité (mais pas autrement) avant que Procare ne reçoive le paiement des marchandises. Toutefois, si le Client revend les marchandises avant cette date :

6.4.1 il le fait en tant que principal et non en tant qu’agent de Procare;

6.4.2 Le titre des marchandises doit passer de Procare au Client immédiatement avant le moment où la revente par le Client a lieu.

6.5 Si, avant que le titre des marchandises ne passe au Client, le Client devient soumis à l’un des événements énumérés à l’article 9.1, alors, sans limiter tout autre droit ou recours procare peut avoir:

6.5.1 le droit du Client de revendre les marchandises ou de les utiliser dans le cours normal de ses activités cesse immédiatement;

6.5.2 Procare peut à tout moment :

a) exiger du Client qu’il livre tous les biens en sa possession qui n’ont pas été revendus ou irrévocablement incorporés dans un autre produit;

b) si le Client ne le fait pas rapidement, entrez les locaux du Client ou de tout tiers où les marchandises sont stockées afin de les récupérer.

7. Prix et paiement

7.1 Le prix des marchandises est le prix fixé dans l’ordre ou, si aucun prix n’est indiqué, le prix indiqué dans la liste de prix Procare fournie au Client et en vigueur à la date de livraison ou, le cas échéant, dans le contrat de négociation.

7.2 Le prix des marchandises:

7.2.1 exclut les montants relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée (» TVA «), que le Client est en outre tenu de verser à Procare au taux en vigueur, sous réserve de la réception d’une facture de TVA valide;

7.2.2 exclut les coûts et les frais d’emballage, d’assurance et de transport des marchandises, qui sont facturés au Client, sauf accord écrit contraire par Procare.

7.3 Procare peut facturer au Client les marchandises sur ou à tout moment après la livraison.

7.4 Le Client doit payer la facture en totalité et en fonds dédouanés dans les 20 jours ouvrables suivant la date de la facture, sauf accord par écrit par Procare. Le paiement est effectué sur le compte bancaire proposé par Procare. Le temps de paiement est essentiel.

7.5 Si le Client ne fait aucun paiement dû à Procare en vertu du contrat avant la date d’échéance pour le paiement, alors le Client paiera des intérêts sur le montant en souffrance au taux de 4% par an au-dessus du taux de base de HSBC Bank Plc de temps à autre. Ces intérêts s’accumulent quotidiennement à partir de la date d’échéance jusqu’au paiement effectif du montant en souffrance, avant ou après jugement. Le Client doit payer les intérêts ainsi que le montant en souffrance.

7.6 Le Client verse intégralement tous les montants dus en vertu du contrat sans aucune déduction, demande reconventionnelle, déduction ou retenue (à l’exception de toute déduction ou retenue requise par la loi). Procare peut à tout moment, sans limiter d’autres droits ou recours qu’elle peut avoir, déclencher tout montant qui lui est dû par le Client contre tout montant payable par Procare au Client.

8. Limite de crédit

Procare peut fixer et varier des limites de crédit de temps en temps et retenir les fournitures des marchandises si le Client dépasse cette limite de crédit.

9. Résiliation

9.1 Sans limiter ses autres droits ou recours, Procare peut résilier le contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au Client si :

9.1.1 Le Client commet une violation importante de toute clause du contrat et (si une telle violation est corrigée) ne parvient pas à remédier à cette violation dans les 10 jours suivant la notification écrite de cette partie;

9.1.2 le Client prend toute mesure ou action en relation avec son administration entrante, sa liquidation provisoire ou toute composition ou arrangement avec ses créanciers (autre que dans le cadre d’une restructuration solvable), être liquidé (volontairement ou sur ordre du tribunal, sauf dans le cadre d’une restructuration solvable), avoir un séquestre nommé à l’un de ses actifs ou cesser de poursuivre ses activités ou , si l’étape ou l’action est prise dans une autre juridiction, dans le cadre d’une procédure analogue dans la juridiction compétente;

9.1.3 le Client suspend, menace de suspendre, cesse ou menace de cesser de poursuivre la totalité ou une partie substantielle de ses activités;

9.1.4 La situation financière du Client se détériore à un point tel que, de l’avis de Procare, la capacité du Client à s’acquitter adéquatement de ses obligations en vertu du contrat a été mise en péril.

9.2 Sans limiter ses autres droits ou recours, Procare peut suspendre la fourniture des marchandises en vertu du contrat ou de tout autre contrat entre le Client et Procare si le Client devient soumis à l’un des événements énumérés à l’article 9.1.1 à l’article 9.1.4, ou Procare croit raisonnablement que le Client est sur le point de devenir soumis à l’un d’eux, ou si le Client ne paie pas tout montant dû en vertu du contrat à la date de paiement.

9.3 Sans limiter ses autres droits ou recours, Procare peut résilier le contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au Client si le Client ne paie pas le montant dû en vertu du contrat à la date d’échéance pour le paiement.

9.4 À la résiliation du contrat pour quelque raison que ce soit, le Client doit immédiatement verser à Procare toutes les factures et intérêts impayés de Procare.

9.5 La résiliation du contrat n’affecte aucun des droits et recours des parties qui ont été accumulés à la résiliation, y compris le droit de réclamer des dommages-intérêts pour toute violation du contrat qui existait à la date de résiliation ou avant celle-ci.

9.6 Toute disposition du contrat qui, expressément ou implicitement, est destinée à entrer en vigueur ou à le poursuivre en vigueur le jour ou après la résiliation, demeure pleinement en vigueur.

10. Limitation de la responsabilité

10.1 Rien dans ces conditions ne peut limiter ou exclure la responsabilité de Procare pour:

10.1.1 décès ou blessures corporelles causés par sa négligence, ou négligence de ses employés, agents ou sous-traitants (selon le cas);

10.1.2 fraude ou fausse déclaration frauduleuse;

10.1.3 violation des termes implicites de l’article 12 de la Loi de 1979 sur la vente de marchandises; Ou

10.1.4 produits défectueux en vertu de la Loi de 1987 sur la protection du consommateur; Ou

10.1.5 toute affaire pour laquelle il serait illégal pour Procare d’exclure ou de restreindre la responsabilité.

10.2 Sous réserve de l’article 10.1:

10.2.1 Procare ne sera en aucun cas responsable envers le Client, qu’il s’agisse d’un contrat, délictuel (y compris de négligence), d’une violation de l’obligation légale ou d’une autre perte de profit, ou de toute perte indirecte ou conséquente découlant du contrat ou en relation avec le contrat; Et

10.2.2 La responsabilité totale de Procare envers le Client pour toutes les autres pertes résultant ou en relation avec le contrat, qu’il s’agisse d’un contrat, délictuel (y compris de négligence), d’une violation de l’obligation légale ou autrement, ne doit en aucun cas dépasser 100 % du prix des marchandises.

11. Force majeure

Aucune des parties ne sera en violation du contrat, ni responsable du retard dans l’exécution ou de l’exécution de l’une ou l’autre de ses obligations en vertu du contrat si ce retard ou échec résulte d’un événement de force majeure. Si la période de retard ou de non-exécution se poursuit pendant 4 semaines, la partie non touchée peut résilier le contrat en donnant un préavis écrit de 30 jours à la partie concernée.

12. Annonce

12.1 Le Client ne doit pas faire ou permettre à une personne de faire une annonce publique concernant l’existence, l’objet ou les modalités du contrat, les marchandises ou les transactions plus larges envisagées par celui-ci, ni la relation entre les parties, sans le consentement écrit préalable de Procare, sauf si la loi l’exige, toute autorité gouvernementale ou réglementaire (y compris, sans limitation, toute bourse de titres pertinente) , tout tribunal ou toute autre autorité compétente.

13. Généralités

13.1 Affectation et autres opérations

13.1.1 Procare peut à tout moment assigner, transférer, hypothèque, facturer, sous-traiter ou traiter de toute autre manière avec tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du contrat.

13.1.2 Le Client ne peut attribuer, transférer, hypothèque, facturer, sous-traiter, déclarer une fiducie ou traiter de toute autre manière avec l’un ou l’ensemble de ses droits ou obligations en vertu du Contrat sans le consentement écrit préalable de Procare.

13.2 Confidentialité

13.2.1 Chaque partie s’engage à ne divulguer à aucune personne à aucune personne des renseignements confidentiels concernant l’entreprise, les affaires, les clients, les clients ou les fournisseurs de l’autre partie ou d’un membre du groupe auquel appartient l’autre partie, sauf si l’article 13.2.2. Aux fins de la présente clause, «groupe «signifie, en relation avec une partie, cette partie, toute filiale ou société holding de temps à autre de cette partie, et toute filiale de temps à autre d’une société holding de cette partie.

13.2.2 Chaque partie peut divulguer les renseignements confidentiels de l’autre partie :

a) A) à ses employés, dirigeants, représentants ou conseillers qui ont besoin de connaître ces renseignements aux fins de l’exercice des droits de la partie ou de l’exécution de ses obligations en vertu ou dans le cadre de la présente entente. Chaque partie veille à ce que ses employés, dirigeants, représentants ou conseillers à qui elle divulgue les renseignements confidentiels de l’autre partie soient conformes à la présente clause 13.2; Et

b) comme la loi peut l’exiger, un tribunal compétent ou tout autre pouvoir gouvernemental ou réglementaire.

13.2.3 Aucune partie ne doit utiliser les renseignements confidentiels d’une autre partie à d’autres fins que pour exercer ses droits et s’acquitter de ses obligations en vertu ou dans le cadre de la présente entente.

13.3 Accord complet

13.3.1 Le contrat constitue l’accord total entre les parties et remplace et éteint tous les accords, promesses, assurances, garanties, représentations et ententes antérieurs, qu’ils soient écrits ou oraux, concernant son objet.

13.3.2 Chaque partie convient qu’elle ne doit pas avoir de recours en ce qui concerne toute déclaration, représentation, assurance ou garantie (qu’elle soit faite innocemment ou par négligence) qui n’est pas énoncée dans le présent accord. Chaque partie convient qu’elle n’a aucune réclamation pour déclaration inexacte innocente ou négligente fondée sur une déclaration dans le présent accord.

13.4 Lutte contre la corruption

13.4.1 Aux fins de la présente clause 13.4, les expressions « rocédures adéquate » et « ntrifie » sont interprétées conformément aux lois sur la corruption.

13.4.2 Chaque partie doit se conformer aux lois applicables sur la corruption, notamment en veillant à ce qu’elle dispose de procédures adéquates pour prévenir la corruption et veiller à ce que:

a) l’ensemble du personnel de cette partie;

b) toutes les autres personnes associées à cette partie;

c) tous les sous-traitants de cette partie,

dans l’exécution du contrat afin de se conformer.

13.4.3 Sans limitations à l’article 13.4.2, aucune des parties ne doit effectuer ou recevoir un pot-de-vin ou un autre paiement inapproprié, ni permettre qu’un tel paiement soit effectué ou reçu en son nom, soit au Royaume-Uni ou ailleurs, et ne met en œuvre et maintient une procédure adéquate pour s’assurer que ces pots-de-vin ou paiements ne sont pas effectués directement ou indirectement en son nom.

13.4.4 Chaque partie en informe immédiatement l’autre dès qu’elle prend connaissance d’une violation ou d’une violation possible de la présente clause 13.4.

13.5 Variation

Aucune modification du contrat n’est effective à moins qu’elle ne soit écrite et signée par les parties (ou leurs représentants autorisés).

13.6 Renonciation

L’omission ou le retard d’une partie à exercer un droit ou une réparation prévu par le contrat ou par la loi ne constitue une renonciation à ce droit ou à tout autre droit ou recours, ni à empêcher ou à restreindre l’exercice ultérieur de ce droit ou de tout autre droit ou recours. Aucun exercice unique ou partiel de ce droit ou de ce recours ne peut empêcher ou restreindre l’exercice ultérieur de ce droit ou de tout autre droit ou recours.

13.7 Indemnité de départ

Si une disposition ou une disposition partielle du contrat est invalide, illégale ou inapplicable, elle est réputée modifiée dans la mesure minimale nécessaire pour la rendre valide, légale et exécutoire. Si cette modification n’est pas possible, la disposition ou la disposition partielle pertinente est réputée supprimée. Toute modification ou suppression d’une disposition ou d’une disposition partielle en vertu de cette clause n’affecte pas la validité et l’applicabilité du reste du contrat.

13.8 Avis

13.8.1 Tout avis ou toute autre communication communiqué à une partie en vertu ou en relation avec le contrat est écrit, adressé à cette partie à son siège social (s’il s’agit d’une société) ou à son lieu de résidence principal (dans tout autre cas) ou à une autre adresse que celle-ci peut avoir précisé à l’autre partie par écrit conformément à la présente clause , et doit être livré personnellement, envoyé par courrier prépayé de première classe ou autre service de livraison le jour ouvrable suivant, courrier commercial, fax ou e-mail.

13.8.2 Un avis ou une autre communication est réputé avoir été reçu: s’il est livré personnellement, lorsqu’il est laissé à l’adresse visée à l’article 13.8.1; s’il est envoyé par poste prépayé de première classe ou par un autre service de livraison le jour ouvrable suivant, à 9 h le deuxième jour ouvrable suivant l’affichage; si elles sont livrées par courrier commercial, à la date et au moment de la signature du reçu de livraison du courrier; ou, s’il est envoyé par télécopieur ou par courriel, un jour ouvrable après la transmission.

13.8.3 Les dispositions de la présente clause ne s’appliquent pas au service d’une procédure ou d’autres documents dans le cadre d’une action en justice.

13.9 Droits de tiers

Nul autre que l’une des parties au contrat et les cessionnaires autorisés n’ont le droit d’appliquer l’une ou l’autre de ses conditions.

13.10 Droit régissant

Le contrat, ainsi que tout différend ou réclamation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) découlant de celui-ci ou de son objet ou de sa formation, est régi par le droit de l’Angleterre et du Pays de Galles et l’interprète.

13.11 Compétence

Chaque partie convient irrévocablement que les tribunaux d’Angleterre et du Pays de Galles ont la compétence exclusive pour régler tout différend ou réclamation (y compris les différends ou réclamations non contractuels) découlant du contrat ou de son objet ou de sa formation.

Shop By Departments